اطلاعیه

Collapse
هیچ اطلاعیه ای هنوز ایجاد نشده است .

درباره اشعار جان کیتس

Collapse
X
 
  • فیلتر
  • زمان
  • نمایش
پاک کردن همه
new posts

  • درباره اشعار جان کیتس


    نگرش کیتس به شعر

    سروده های کیتس ویژگی هایی دارند که در شعر دیگر شاعران کمتر به چشم می خورند. شعر او ملموس و عینیاست. صور خیال و یا انگاره ها و تلمیح های او، دو گانه با انگاره ها و تلمیح های دیگر شاعران رومنتیک، انتزاعی نیستند. کیتس هر چیزی را که توصیف می کند در جلو دیدگان خواننده می گذارد تا آن را ببیند و لمس کند، اما شاعران همروزگار او ویژگی های آن چیز را بر می شمرند.

    انگاره ها و یا صور خیال بر سه گونه اند: نخست انگاره های جسمانی (physical imagery) که وابسته به پنج حس هستند، یعنی انگاره های بینایی (Visual imagery)، شنوایی (Auditory imagery)، لامسه (Tactile imagery)، بویایی (Olfactory imagery) و چشایی (Gustatory imagery). دسته دوم انگاره هایی که با تداعی معانی (association) همراه هستند، یعنی آنچه را به پنج حس وابسته است، در ذهن مجسم می کنند. دسته سوم انگاره های ذهنی و یا متافیزیک هستند که باید درباره آنها اندیشید و آنها را در ذهن به انگار درآورد تا درک شوند؛ انگاره هایی همانند پرگار جان دان.
    هنرمندی کیتس در کاربرد انگاره ها ستایش برانگیز است. او نه تننها بر انگاره های بینایی پافشاری می کند، بلکه آنچه را می بینیم می توانیم لمس کنیم. او در قصیده ای به بلبل، در شب تاریک ، هر چیزی را که توصیف می کند می بینیم. هنگامی که می گوید "عطری که از شاخسارها آویزان است"، عطر را می بینیم، می توانیم آن را لمس کنیم و ببوییم. او نمی گوید گل ها آویزانند، بلکه می گوید عطر آویزان است تا سه انگاره بینایی، لامسه و بویایی را در هم آمیزد. از آنجا که هر چه را توصیف می ککند ملموس و غیر انتزاعی است، کیتس را شاعر احساس های پنجگانه (Sensuous) خوانده اند، به این معنا که حواس پنجگانه خواننده را به گونه ای درگیر می کند که گویی چیزی را که کیتس توصیف می کند در پیشگاه خواننده است.

    هنرمندی کیتس در این است که در انگاره های خود، حسی را به کار می برد که گویای حسی دیگر است، همانند "تاریکی عطر آگین". او به آسانی به ژرفای هر چیز رخنه می کند و ویژگی زنده و درونی آن را به نمایش می گذارد.او شخصیت خود را می زداید، در هر چیز رخنه می کند و با بینشی به توصیف هر چیز می پردازد که شخصیت شاعر سدی در راه خواننده برای درک آن چیز توصیف شده نیست. شاعر آرمانی، از دید کیتس، همانند بوقلمون است که به هر رنگی در می آید، زیرا در هر مورد خود را جای انسان و یا چیز دیگری می گذارد.
    کیتس این گونه توان خود زدایی (Negative capability) را که در آثار شکسپیر می بیند، می ستاید. او پیوسته نمایشنامه های شکسپیر ا می خواند و نمایشنامه ای مانند لیرشاه چنان برایش گیرا بد که پیوسته تازگی داشت. او در شگفت بود که شکسپیر چگونه توانسته است خود را جای بهترید و بدترین شخصیت ها بگذارد، احساس و اندیشه هر یک را درک کند و بر زبان آورد. بررسی نوشته های ویلیام هزلیت (William Hazlitt 1778-1830)، منتقد ادبیات و نقاشی آن روزگار، دیدگان کیتس را به این توان خود زدایی شکسپیر باز کرد. هزلیت کاستی شعر رومنتیک را در ناتوانی در خودزدایی می بیند. او بر این باور است که بزرگی شعر، هنر، اخلاق و هر کنش زندگی در این است که شاعر و یا نویسنده بتواند خود را در چیزی بزرگتر گم کند، به زندگی و یا شخصیتی برون از خود رخنه کندو از خود گرایی بگریزد. هزلیت راستگویی و آن گونه شعر را می ستاید که فراسوی خودگرایی است و بر آگاهی و درک راستین هرچیز استوار است. کیتس احساس می کند که بیشتر شاعران به واقعیت ملموس برون از خود و اهمیت شاعرانه آن نمی نگرند، بلکه خودنمایی می کنند. بنابراین شعرشان خوانندگان را برمی انگیزد بدون آنکه آنها را به احساس کردن وادارد. کیتس در سن 22 سالگی همان چیزی را می گوید که گوته در میانسالی دریافت و چنین گفت: "نها خودگرا به زودی، اندک مضمون درونی خود را برون می ریزدو با این شیوه رفتار نابود می شود. اما شاعری که در ذهن خود دریچه ای به واقعیت می گشاید، گفته هایش پیوسته تازه و پایان ناپذیرند." همین مفهوم شعر و یا وظیفه آن ارزشمندترین ویژگی شعر کیتس است.


    نامه های کیتس بهترین نقد و راهگشای درک شعر او هستند. کیتس در نامه ای به تاریخ سوم فوریه سال 1818 به جان همیلتون رینولدز نوشت:
    "از شعری که در پی تاثیری آشکار بر ماست بیزاریم ... شعر باید بزرگ و طبیعی باشد، نه ناخوانده و پریشان کننده (unobtrusive)، چیزی که به روان انسان راه یابد و مضمونش، نه خودش، خواننده را از جای تکان دهد و یا شگفت زده کند—گلهای دور از دید چه اندازه زیبایند! چگونه گلها زیبایی خود را از دست می دهند اگر در بزرگراهها گردآیند و فریاد برآورند، مرا ستایش کن، من بنفشه هستم! به من عشق بورز، من پامچال هستم. تفاوت شاعران نوین با شاعران روزگار ملکه الیزابت در همین است. هریک از شاعران امروزی همانند پادشاهی است که بر گستره ناچیز خود فرمان می راند."
    شعر راستین از دید کیتس خواننده را با کمک زیبایی، آرامش می بخشد و او را هیجان زده و ناخشنود رها نمی کند. پیدایش، گسترش، و پایان یافتن انگاره ها، همانند برخاستن، درخشیدن، و غروب خورشیدند. به دیگر سخن، شعر بزرگ، پریشان کننده و نا خوانده نیست، بلکه از واقعیتهای ملموس واقعیتی برتر می آفریند. شعر بزرگ به گونه ای طبیعی در روح انسان رخنه میکند و تنها با مضمونش مارا شگفت زده می کند.


    کیتس در نامه دیگری به جان تیلور می گوید: "اگر شعر به گونه ای طبیعی، همانند برگ کردن درختان، سروده نشود، بهتر است که هرگز سروده نشود."
    If poetry comes not as naturally as the leaves to a tree it had better not come at all.

    برگرفته از: تاریخ ادبیات انگلیس(جلد هفتم، شاعران رومنتیک)؛ دکتر امراله ابجدیان

    I believed my wisdom
    ... Killed the whys as I grew ... Yet the time has taught me ... The whys are grown too
    Angel

    Click to Read My Other Poems

  • #2


    The Odes

    Passing, now, from the narrative to the reflective portion of Keats's work during this period - it was on the
    odes, we saw, that he was chiefly occupied in the spring months of 1819, from the completion of St Agnes's Eve at Chichester in January until the commencement of Lamia and Otho the Great at Shanklin in June. These odes of Keats constitute a class apart in English literature, in form and manner neither lineally derived from any earlier, nor much resembling any contemporary, verse. In what he calls the 'roundelay' of the Indian maiden in Endymion he had made his most elaborate lyrical attempt until now; and while for once approaching Shelley in lyric ardour and height of pitch, had equalled Coleridge in touches of wild musical beauty and far-sought romance. His new odes are comparatively simple and regular in form. They are written in a strain intense indeed, but meditative and brooding, and quite free from the declamatory and rhetorical elements which we are accustomed to associate with the idea of an ode. Of the five composed in the spring of 1819, two, those on Psyche and the Grecian Urn, are inspired by the old Greek world of imagination and art; two, those on Melancholy and the Nightingale, by moods of the poet's own mind; while the fifth, that on Indolence, partakes in a weaker degree of both inspirations.


    Ode to Psyche

    In the Psyche, (where the stanza is of a lengthened type approaching those of Spenser's nuptial odes, but not regularly repeated,) Keats recurs to a theme of which he had long been enamoured, as we know by the lines in the opening poem of his first book, beginning -

    "So felt he, who firsts told how Psyche went

    On the smooth wind to reals of wonderment."

    Following these lines, in his early piece, came others disfigured by cloying touches of the kind too common in his love-scenes. Nor are like touches quite absent from the ode: but they are more than compensated by the exquisite freshness of the natural scenery where the mythic lovers are disclosed - 'Mid hush'd, cool-rooted flowers fragrant-eyed.' What other poet has compressed into a single line so much of the true life and charm of flowers, of their power to minister to the spirit of man through all his senses at once? Such felicity in compound epithets is by this time habitual with Keats, and of Spenser, with his 'sea-shouldering whales,' he is now in his own manner the equal. The 'azure-lidded sleep' of the maiden in St Agnes' Eve is matched in this ode by the 'moss-lain Dryads' and the 'soft-conchèd ear' of Psyche; though the last epithet perhaps jars on us a little with a sense of oddity, like the 'cirque-couchant' snake in Lamia . For the rest, there is certainly something strained in the turn of thought and expression whereby the poet offers himself and the homage of his own mind to the divinity he addresses, in lieu of the worhip of antiquity for which she came too late; and especially in the terms of the metaphor which opens the famous fourth stanza: -


    "Yes, I will be thy priest, and build a fane

    In some untrodden region of my mind,
    Where branched thoughts, new grown with pleasant pain,
    Instead of pines shall murmur in the wind."
    [Read the lines in their context.]

    Yet over such difficulties the true lover of poetry will find himself swiftly borne, until he pauses breathless and delighted at the threshold of the sanctuary prepared by the 'gardener Fancy,' his ear charmed by the glow and music of the verse, with its hurrying pace and artfully iterated vowels towards the close, his mind enthralled by the beauty of the invocation and the imagery.



    Ode on a Grecian Urn


    Less glowing, but of finer conception and more rare poetic value, is the Ode on a Grecian Urn. Instead of the long and unequal stanza of the Psyche, it is written in a regular stanza of five rhymes, the first two arranged in a quatrain, and the second three in a septet. The sight, or the imagination, of a piece of ancient sculpture had set the poet's mind at work, on the one hand conjuring up the scenes of ancient life and worship which lay behind and suggested the sculptured images; on the other, speculating on the abstract relations of plastic art to life. The opening invocation is followed by a string of questions which flash their own answer upon us out of the darkness of antiquity - interrogatories which are at the same time picctures, - 'What men or gods are these, what maidens loth,' &c. The second and third stanzas express with perfect poetic felicity and insight the vital differences between life, which pays for its unique prerogative of reality by satiety and decay, and art, which in forfeiting reality gains in exchange permanence of beauty, and the power to charm by imagined experiences even richer than the real. Then the questioning begins again, and yields the incomparable choice of pictures, -

    "What little town by river or sea shore,

    Or mountain-built with peaceful citadel,
    Is emptied of its folk, this pious morn?"
    [Read the lines in their context.]

    In the answering lines -


    "And, little town, thy streets for evermore

    Will silent be; and not a soul to tell
    Why thou art desolate, can e'er return,-"
    [Read the lines in their context.]

    in these lines there seems a dissonance, inasmuch as they speak of the arrest of life as though it were an infliction in the sphere of reality, and not merely, like the instances of such arrest given farther back, a necessary condition in the sphere of art, having in that sphere its own compensations. But it is a dissonance which the attentive reader can easily reconcile for himself: and none but an attentive reader will notice it. Finally, dropping the airy play of the mind backward and forward between the two spheres, the poet consigns the work of ancient skill to the future, to remain, -


    "in midst of other woe

    Than ours, a friend to man, to whom thou say'st,
    Beauty is truth, truth beauty, -"
    [Read the lines in their context.]

    thus proclaiming, in the last words, what amidst the gropings of reason and the flux of things is to the poet and artist - at least to one of Keats's temper - an immutable law. It seems clear that no single extant work of antiquity can have supplied Keats with the suggestion for this poem. There exists, indeed, at Holland House an urn wrought with just such a scene of pastoral sacrifice as is described in his fourth stanza: and of course no subject is commoner in Greek relief-sculpture than a Bacchanalian procession. But the two subjects do not, so far as I know, occur together on any single work of ancient art: and Keats probably imagined his urn by a combination of sculptures actually seen in the British Museum with others known to him only from engravings, and particularly from Piranesi's etchings. Lord Holland's urn is duly figured in the Vasi e Candelabri of that admirable master. From the old Leigh Hunt days Keats had been fond of what he calls -


    "the pleasant flow

    Of words at opening a portefolio:"

    and in the scene of sacrifice in Endymion we may perhaps already find a proof of familiarity with this particular print, as well as an anticipation of the more masterly poetic rendering of the subject in the ode.



    Ode on Indolence


    The ode On Indolence stands midway, not necessarily in date of composition, but in scope and feeling, between the two Greek and the two personal odes, as I have above distinguished them. In it Keats again calls up the image of a marble urn, but not for its own sake, only to illustrate the guise in which he feigns the allegoric presences of Love, Ambition, and Poetry to have appeared to him in a day-dream. This ode, less highly wrought and more unequal than the rest, contains the imaginative record of a passing mood (mentioned also in his correspondence) when the wonted intensity of his emotional life was suspended under the spell of an agreeable physical languor. Well had it been for him had such moods come more frequently to give him rest. Most sensitive among the sons of men, the sources of joy and pain lay together in his nature: and unsatisfied passion kept both sources filled to bursting. One of the attributes he assigns to his enchantress Lamia is a

    "sciential brain

    To unperplex bliss from its neighbour brain."
    [Read the lines in their context.]


    Ode on Melancholy


    In the fragmentary ode On Melancholy (which has no proper beginning, its first stanza having been discarded) he treats the theme of Beaumont and of Milton in a manner entirely his own: expressing his experience of the habitual interchange and alternation of emotions of joy and pain with a characteristic easy magnificence of imagery and style: -

    "Aye, in the very Temple of Delight

    Veil'd Melancholy has her sovereign shrine,
    Though known to none save him whose strenuou tongue
    Can burst joy's grape against his palate fine:
    His soul shall taste the sadness of her might,
    And be among her cloudy trophies hung."
    [Read the lines in their context.]


    Ode to a Nightingale


    The same crossing and intermingling of opposite currents of feelings finds expression, together with unequalled touches of the poet's feeling for nature and romance, in the Ode to a Nightingale. Just as his Grecian urn was no single specimen of antiquity that he had seen, so it is not the particular nightingale he had heard singing in the Hampstead garden that he in his poem invokes, but a type of the race imagined as singing in some far-off scene of woodland mystery and beauty. Thither he sighs to follow her: fist by aid of the spell of some southern vintage - a spell which he makes us realize in lines redolent of the southern richness and joy. Then follows a contrasted vision of all his own and mankind's tribulations which he will leave behind him. Nay, he needs not the aid of Bacchus, - Poetry alone shall transport him. For a moment he mistrusts her power, but the next moment finds himself where he would be, listening to the imagined song in the imagined woodland, and divining in the darkness, by that gift whereby his mind is a match for nature, all the secrets of the season and the night. In this joy he remembers how often the thought of death has seemd welcome to him, and thinks it would be more welcome now than ever. The nightingale would not cease her song - and here, by a breach of logic which is also, I think, a flaw in the poetry, he contrasts the transitoriness of human life, meaning the life of the individual, with the permanence of the song-bird's life, meaning the life of the type. This last thought leads him off into the ages, whence he brings back those memorable touches of far-off Bible and legendary romance in the stanza closing with the words 'in faery lands forlorn': and then, catching up his own last word, 'forlorn,' with an abrupt change of mood and meaning, he returns to daily consciousness, and with the fading away of his forest dream the poem closes. In this group of the odes it takes rank beside the Grecian Urn in the other. Neither is strictly faultless, but such revealing imaginative insight and such conquering poetic charm, the touch that in striking so lightly strikes so deep, who does not prefer to faultlessness? Both odes are among the veriest glories to our poetry. Both are at the same time too long and too well known to quote.


    Ode to Autumn


    Let us therefore place here, as an example of this class of Keats's work, the ode To Autumn, which is the last he wrote, and contains the record of his quiet September days at Winchester. It opens out, indeed, no such far-reaching avenues of thought and feeling as the two last mentioned, but in execution is perhaps the completest of them all. In the first stanza the bounty, in the last the pensiveness, of the time are expressed in words so transparent and direct that we almost forget they are words at all, and nature herself and the season seem speaking to us: while in the middle stanza the touches of literary art and Greek personification have an exquisite congruity and lightness.


    source: john-keats.com

    I believed my wisdom
    ... Killed the whys as I grew ... Yet the time has taught me ... The whys are grown too
    Angel

    Click to Read My Other Poems

    نظر

    صبر کنید ..
    X