اطلاعیه

Collapse
هیچ اطلاعیه ای هنوز ایجاد نشده است .

Slow Dance

Collapse
X
 
  • فیلتر
  • زمان
  • نمایش
پاک کردن همه
new posts

  • Slow Dance

    این شعر را یک دختر بسیار جوان مبتلا به سرطان در حالی که آخرین روزهای زندگی اش را سپری می کند در بیمارستان نیویورک نگاشته است.
    آخرین آرزوی او این است که می خواهد به همه بگوید زندگی را تمام و کمال زندگی کنند، کاری که او نمی تواند بکند.

    SLOW DANCE
    رقص آرام



    Have you ever watched kids
    l
    آیا تا به حال به کودکان نگریسته اید


    On a merry-go-round?
    l
    در حالیکه به بازی "چرخ چرخ" مشغولند؟


    Or listened to the rain

    و یا به صدای باران گوش فرا داده اید،


    Slapping on the ground?
    l
    آن زمان که قطراتش به زمین برخورد می کند؟


    Ever followed a butterfly's erratic flight?
    l
    تا بحال بدنبال پروانه ای دویده اید، آن زمان که نامنظم و بی هدف به چپ و راست پرواز می کند؟


    Or gazed at the sun into the fading night?
    l
    یا به خورشید رنگ پریده خیره گشته اید، آن زمان که در مغرب فرو می رود؟


    You better slow down.
    l
    کمی آرام تر حرکت کنید .


    Don't dance so fast.
    l
    اینقدر تند و سریع به رقص درنیایید.


    Time is short.
    l
    زمان کوتاه است.


    The music won't last.
    l
    موسیقی بزودی پایان خواهد یافت.


    Do you run through each day On the fly?
    l
    آیا روزها را شتابان پشت سر می گذارید؟


    When you ask How are you?
    l
    آنگاه که از کسی می پرسید حالت چطور است،


    Do you hear the reply?
    l
    آیا پاسخ سوال خود را می شنوید؟


    When the day is done,
    l
    هنگامی که روز به پایان می رسد،


    Do you lie in your bed

    آیا در رختخواب خود دراز می کشید


    With the next hundred chores

    و اجازه می دهید که صدها کار ناتمام بیهوده و روزمره


    Running through your head?
    l
    در کله شما رژه روند؟


    You'd better slow down.
    l
    سرعت خود را کم کنید. کم تر شتاب کنید.


    Don't dance so fast.
    l
    اینقدر تند و سریع به رقص در نیایید.


    Time is short.
    l
    زمان کوتاه است.


    The music won't last.
    l
    موسیقی دیری نخواهد پائید.


    Ever told your child,
    l
    آیا تا بحال به کودک خود گفته اید،


    We'll do it tomorrow?
    l
    فردا این کار را خواهیم کرد؟


    And in your haste, Not see his sorrow?
    l
    و آنچنان شتابان بوده اید، که نتوانید غم او را در چشمانش ببینید؟


    Ever lost touch, Let a good friendship die,
    l
    تا بحال آیا بدون تاثری، اجازه داده اید دوستی ای به پایان رسد،


    Cause you never had time?
    l
    فقط بدان سبب که هرگز وقت کافی ندارید؟


    or call and say,'Hi'
    l
    آیا هرگز به کسی تلفن زده اید فقط به این خاطر که به او بگویید: دوست من، سلام؟


    You'd better slow down.
    l
    حال کمی سرعت خود را کم کنید. کمتر شتاب کنید.


    Don't dance so fast.
    l
    اینقدر تند وسریع به رقص درنیایید.


    Time is short.
    l
    زمان کوتاه است.


    The music won't last.
    l
    موسیقی دیری نخواهد پایید.


    When you run so fast to get somewhere,
    l
    آن زمان که برای رسیدن به مکانی چنان شتابان می دوید،


    You miss half the fun of getting there.
    l
    نیمی از لذت راه را بر خود حرام می کنید.


    When you worry and hurry through your day,
    l
    آنگاه که روز خود را با نگرانی و عجله بسر می رسانید،


    It is like an unopened gift Thrown away.
    l
    گویی هدیه ای را ناگشوده به کناری می نهید.


    Life is not a race.
    l
    زندگی که یک مسابقه دو نیست!


    Do take it slower.
    l
    کمی آرام گیرید.


    Hear the music,
    l
    به موسیقی گوش بسپارید،


    Before the song is over.
    l
    پیش از آنکه آوای آن به پایان رسد.
    گر خسته ای بمان و اگر خواستی بدان: ما را تمام لذت هستی به جستجوست ...
    اگر مطالب این سایت برایتان مفید بود، لطفا با مشارکت و به اشتراک گذاشتن تجربیات ارزشمند خود، آن را برای خود و دیگران پربارتر کنید!


    Webitsa.com
    Linkedin Profile
صبر کنید ..
X