...و بالاخره به نقطهاي در دنياي حركت پرشتاب غول اطلاعات رسيدهايم كه گريزي از يادگيري زبان انگليسي نداريم، و اين نياز هر لحظه شديدتر احساس ميشود. از طرفي كلاسهاي رنگارنگ زبان به دليل طولاني بودن و كيفيت خروجيهاي حاصله جوابگوي نياز روز نيستند. چرا كه تاكيد بيش از حد بر گرامر و حفظ نمودن لغات، مانعي بزرگ در رسيدن به حداقل توانايي لازم براي ايجاد ارتباط است. و شايد اين سخن پر بيراه نباشد كه گفتن يك جمله با رعايت نكات گرامري در زباني پر از استثنا و جملهبندي با لغاتي داراي معاني متفاوت و گاه متضاد، عملا غيرممكن است. اين مقاله، پيشنهاد يك روش تجربي با به كار بستن تمامي دانستههاي قبلي فرد، در جهت كسب توانايي براي گفتوگوي نوشتاري انگليسي در اينترنت است.
امروزه با گسترش اينترنت، سايتهايي نظير ياهو، سرويس گفتوگو يا گپ را به صورت مستقل ارائه ميدهند. در اين اتاقها ميتوان به اطلاعات كليدي خاصي دسترسي پيدا كرد كه در ساير سرويسهاي اينترنتي ميسر نيست. جهت استفاده از سرويس گفتگوي اينترنتي داشتن حداقلي از معلومات انگليسي يك ضرورت اوليه است. اگر جسارت آغاز را يافتيم به زودي در خواهيم يافت كه زيستن در يك محيط نيمه واقعي ميتواند موقعيتي باشد كه از لحاظ هزينه و سرعت يادگيري با هيچ كلاسي قابل مقايسه نيست. همانطوري كه ميدانيد تعداد لغاتي كه هر فرد با آن نيازهاي گفتاري خود را مرتفع ميسازد، نسبت به كل كلمات هر زبان بسيار پايين است. به عبارت ديگر كل كلماتي كه هر كدام از ما عموماً به هنگام صحبتكردن به كار ميبريم از دو يا سه هزار كلمه تجاوز نميكند. از طرفي انسانها به دليل اختلافاتي چون فرهنگ، ميزان تحصيلات، موقعيت شغلي و اجتماعي دايرهي لغات متفاوتي داشته و شيوهي جملهبندي آنها با يكديگر فرق ميكند.
به طور كلي ميتوان گفت كه در ذهن هر فرد براي زبان يك اسكلت بندي يا ساختار وجود دارد كه مختص خود اوست. يكي از مشكلات آموزش زبان، سعي در جايگزيني ساختار زبان موجود در ذهن ما، با ساختار زبان خارجي است. اين جايگزيني در بين افراد يك زبان نيز غير ممكن است، چه رسد به دو زبان و دو فرهنگ كاملاً متفاوت و گاه متضاد. پس نتيجه ميگيريم كه محدودهي لغات و نوع جملاتي كه مورد نياز من است، شايد براي شما كاملاً بيهوده باشد. روشي كه سعي در تشريح آن داریم بيش از چند روز وقت شما را نخواهد گرفت. بنابراين در صورت قبول منطق آن، ارزش امتحان كردن را خواهد داشت. در اين روش عليرغم ارتباط ارگانيك بين فهميدن و گفتن، براي حصول به نتيجهي بهتر براي هر كدام روش متفاوتي پيشنهاد ميگردد.
فهميدن:
چون گفتوگوي اينترنتي عموماً به صورت نوشتاري صورت ميگيرد و با توجه به سيستم آموزشي ما، كه عمدتاً بر مبناي ترجمه بوده است، دراين قسمت با مشكل زيادي مواجه نيستيم، اما موارد زير به بهبود امر فهميدن كمك خواهد نمود:
1) قبل از شروع بحث، موضوعي را انتخاب كرده و در مورد آن فكر كنيد.
2) از ديكشنريهاي آنلاين كه با كليك بر روي هر لغت معني فارسي آن را نمايش ميدهند استفاده كنيد. (مانند Babylon)
3) سعي كنيد منظور گوينده را حدس بزنيد.
4) جملاتي نظير "منظور شما از لغت فلان چيست؟" ، يا "منظورتان را متوجه نشدم" ، و يا "لطفاً توضيح بيشتري در مورد اين مطلب بدهيد" اكثراً كار ساز است. به ياد داشته باشيد كه اينگونه سؤالات اكثراً در بين خودمان نيز رد و بدل ميشود.
5) اگر باز هم متوجه منظور گوينده نشديد، از موضوع رد شده و به گفتوگو ادامه دهيد.
گفتن:
با توجه به آنچه گفته شد، قبل از شروع به صحبت كردن در زبان بيگانه ابتدا بايد ساختار فعلي زبان خود را پيدا كنيم. با كشف اسكلت زبان خود، توانايي ابراز تمامي احساسات و افكار خود را پيدا خواهيم كرد و چون براي يك هدف مشخص كاربردي تلاش ميكنيم، هر روز به مهارتهاي گفتاري ما افزوده خواهد شد.
مراحل پيشنهادي براي كشف ساختار زبان به قرار زير است:
1) يك دستگاه ضبط صوت كوچك (يا واكمن و يا mp3player) تهيه كنيد.
2) همانطوري كه در موقعيتهاي مختلف (گفتوگوي تلفني، گفتوگو با اعضاي خانواده ...) با زبان مادري خودتان بهصورت طبيعي صحبت ميكنيد. صداي خود را ضبط كنيد. برخي از موقعيتها را نيز ميتوان به صورت ذهني شبيه سازي كرد. مثلاً آينه را فرد خاصي تصور كنيد و با او حرف بزنيد، عصباني بشويد، و بهترين و بدترين حرفهايتان را كه معمولاً بهكار ميبريد به او بگوييد. هر چه تنوع اين موقعيتهابيشتر باشد، نقشهي اسكلتِ زبان شما دقيقتر ترسيم خواهد شد.
3) نتيجهي مرحلهي قبلي چند نوار كاست است كه حاوي صحبتهاي شماست، در اين مرحله محتويات كاستها را بر روي كاغذ پياده كنيد.
4) متن حاصله را به صورت مفاهيم كامل جدا كنيد. يك مفهوم كامل ميتواند يك كلمه ؛مانند سلام، باشد و يا يك يا چند جمله . اما تا آنجايي كه امكان دارد جملات را به كوتاهترين شكل جدا كنيد. مثلاً جملهي "من به مدرسه رفتم، و او را ديدم" را دو جمله در نظر بگيريد.
5) جملات تكراري را حذف كنيد.
6) برخي از جملات ساختار يكساني دارند، مثلاً دو جملهي "من به مدرسه رفتم" و "من بيمارستان رفتم" را در نظر بگيريد. در اين حالت، جملهي دوم را حذف ولي لغت بيمارستان را نگه داريد.
7) نتيجهي حاصله مجموعهاي با چند صد لغت و جمله خواهد بود كه نقشهي گنج ساختار زبان فعلي شماست. از يك نفر مسلط به زبان انگليسي بخواهيد جملات و لغات شما را ترجمه كند. سعي كنيد ترجمه به صورتي انجام شود كه كاملاً بيانگر احساس شما باشد. ضمناً همانطوري كه ميدانيد گاهي اوقات، ترجمهي دقيق ممكن نيست، اما يافتن جملهاي مشابه هميشه امكان دارد.
8) بخش انگليسي مجموعه را تايپ كرده و با نرمافزارهايي مانند eTalk و يا English Learning Assistant صداي آن را ضبط كرده و سعي كنيد آنها را حفظ كنيد.
9) حالا شما ميتوانيد گفتوگوي خود را آغاز كرده و از نتيجهي حاصله لذت ببريد.
امكانات كمكي: با رعايت نكات زير گفتوگوي روانتري خواهيد داشت:
· آنجا كه انگشتان به جاي زبان سخن ميگويد، لازم است سرعت تايپ خود را بهبود ببخشيد. در گفتوگوي اينترنتي شايد بتوان گفت سرعت تايپ به اندازهي خودِ زبان اهميت دارد.
· قبل از شروع، موضوع و هدف گفتوگو را مشخص كنيد.
· دوستان انگليسي زبان مناسبي پيدا كرده و ارتباط سالمي با آنها ايجاد كنيد. در يك محيط دوستانه استعدادهايتان بيشتر شكوفا خواهد شد.
· از گفتن جملهي "ببخشيد انگليسي من ضعيف است" نهراسيد، مسخرهي لهجهها نشانهي توسعه نيافتگي است.
·اگر در پيدا كردن لغتي مشكل داريد به جاي آن... بگذاريد، احتمالاً دوستِ شما لغت مناسب را حدس خواهد زد.
· از طرفِ مقابلِ گفتوگو، براي يافتن لغات مناسب كمك بگيريد.
· از اَشكال مخصوص اتاقهاي گفتوگو مانند استفاده كنيد.
· از اختصارات اينترنتي جهت افزايش سرعت تايپ خود و جلوگيري از غلطهاي املايي سود ببريد. مثلا ASL? بيانگر سه جمله "چند سال داريد؟"، "جنسيت شما چيست؟" و "اهل كجا هستيد؟".
· گاهي به جاي جمله ميتوانيد از لغت استفاده كنيد. مثلاً age? به جاي How are you?
· خلاصه نويسي كنيد R=are ،smth=something و...
· از دوستانتان بخواهيد اشتباهات شما را تصحيح كنند.
· اگر جملهي جديدي ياد گرفتيد آن را به ليست مجموعهي خود اضافه كرده و سعي كنيد آن را بهكار بريد.
· در انگليسي، كلمهي Sorry از سوءتفاهمات جلوگيري ميكند.
· خيلي هم نگران گرامر و املاي لغات نباشيد. بنابراين دلتان را به دريا بزنيد!
منبعkhdar.com
امروزه با گسترش اينترنت، سايتهايي نظير ياهو، سرويس گفتوگو يا گپ را به صورت مستقل ارائه ميدهند. در اين اتاقها ميتوان به اطلاعات كليدي خاصي دسترسي پيدا كرد كه در ساير سرويسهاي اينترنتي ميسر نيست. جهت استفاده از سرويس گفتگوي اينترنتي داشتن حداقلي از معلومات انگليسي يك ضرورت اوليه است. اگر جسارت آغاز را يافتيم به زودي در خواهيم يافت كه زيستن در يك محيط نيمه واقعي ميتواند موقعيتي باشد كه از لحاظ هزينه و سرعت يادگيري با هيچ كلاسي قابل مقايسه نيست. همانطوري كه ميدانيد تعداد لغاتي كه هر فرد با آن نيازهاي گفتاري خود را مرتفع ميسازد، نسبت به كل كلمات هر زبان بسيار پايين است. به عبارت ديگر كل كلماتي كه هر كدام از ما عموماً به هنگام صحبتكردن به كار ميبريم از دو يا سه هزار كلمه تجاوز نميكند. از طرفي انسانها به دليل اختلافاتي چون فرهنگ، ميزان تحصيلات، موقعيت شغلي و اجتماعي دايرهي لغات متفاوتي داشته و شيوهي جملهبندي آنها با يكديگر فرق ميكند.
به طور كلي ميتوان گفت كه در ذهن هر فرد براي زبان يك اسكلت بندي يا ساختار وجود دارد كه مختص خود اوست. يكي از مشكلات آموزش زبان، سعي در جايگزيني ساختار زبان موجود در ذهن ما، با ساختار زبان خارجي است. اين جايگزيني در بين افراد يك زبان نيز غير ممكن است، چه رسد به دو زبان و دو فرهنگ كاملاً متفاوت و گاه متضاد. پس نتيجه ميگيريم كه محدودهي لغات و نوع جملاتي كه مورد نياز من است، شايد براي شما كاملاً بيهوده باشد. روشي كه سعي در تشريح آن داریم بيش از چند روز وقت شما را نخواهد گرفت. بنابراين در صورت قبول منطق آن، ارزش امتحان كردن را خواهد داشت. در اين روش عليرغم ارتباط ارگانيك بين فهميدن و گفتن، براي حصول به نتيجهي بهتر براي هر كدام روش متفاوتي پيشنهاد ميگردد.
فهميدن:
چون گفتوگوي اينترنتي عموماً به صورت نوشتاري صورت ميگيرد و با توجه به سيستم آموزشي ما، كه عمدتاً بر مبناي ترجمه بوده است، دراين قسمت با مشكل زيادي مواجه نيستيم، اما موارد زير به بهبود امر فهميدن كمك خواهد نمود:
1) قبل از شروع بحث، موضوعي را انتخاب كرده و در مورد آن فكر كنيد.
2) از ديكشنريهاي آنلاين كه با كليك بر روي هر لغت معني فارسي آن را نمايش ميدهند استفاده كنيد. (مانند Babylon)
3) سعي كنيد منظور گوينده را حدس بزنيد.
4) جملاتي نظير "منظور شما از لغت فلان چيست؟" ، يا "منظورتان را متوجه نشدم" ، و يا "لطفاً توضيح بيشتري در مورد اين مطلب بدهيد" اكثراً كار ساز است. به ياد داشته باشيد كه اينگونه سؤالات اكثراً در بين خودمان نيز رد و بدل ميشود.
5) اگر باز هم متوجه منظور گوينده نشديد، از موضوع رد شده و به گفتوگو ادامه دهيد.
گفتن:
با توجه به آنچه گفته شد، قبل از شروع به صحبت كردن در زبان بيگانه ابتدا بايد ساختار فعلي زبان خود را پيدا كنيم. با كشف اسكلت زبان خود، توانايي ابراز تمامي احساسات و افكار خود را پيدا خواهيم كرد و چون براي يك هدف مشخص كاربردي تلاش ميكنيم، هر روز به مهارتهاي گفتاري ما افزوده خواهد شد.
مراحل پيشنهادي براي كشف ساختار زبان به قرار زير است:
1) يك دستگاه ضبط صوت كوچك (يا واكمن و يا mp3player) تهيه كنيد.
2) همانطوري كه در موقعيتهاي مختلف (گفتوگوي تلفني، گفتوگو با اعضاي خانواده ...) با زبان مادري خودتان بهصورت طبيعي صحبت ميكنيد. صداي خود را ضبط كنيد. برخي از موقعيتها را نيز ميتوان به صورت ذهني شبيه سازي كرد. مثلاً آينه را فرد خاصي تصور كنيد و با او حرف بزنيد، عصباني بشويد، و بهترين و بدترين حرفهايتان را كه معمولاً بهكار ميبريد به او بگوييد. هر چه تنوع اين موقعيتهابيشتر باشد، نقشهي اسكلتِ زبان شما دقيقتر ترسيم خواهد شد.
3) نتيجهي مرحلهي قبلي چند نوار كاست است كه حاوي صحبتهاي شماست، در اين مرحله محتويات كاستها را بر روي كاغذ پياده كنيد.
4) متن حاصله را به صورت مفاهيم كامل جدا كنيد. يك مفهوم كامل ميتواند يك كلمه ؛مانند سلام، باشد و يا يك يا چند جمله . اما تا آنجايي كه امكان دارد جملات را به كوتاهترين شكل جدا كنيد. مثلاً جملهي "من به مدرسه رفتم، و او را ديدم" را دو جمله در نظر بگيريد.
5) جملات تكراري را حذف كنيد.
6) برخي از جملات ساختار يكساني دارند، مثلاً دو جملهي "من به مدرسه رفتم" و "من بيمارستان رفتم" را در نظر بگيريد. در اين حالت، جملهي دوم را حذف ولي لغت بيمارستان را نگه داريد.
7) نتيجهي حاصله مجموعهاي با چند صد لغت و جمله خواهد بود كه نقشهي گنج ساختار زبان فعلي شماست. از يك نفر مسلط به زبان انگليسي بخواهيد جملات و لغات شما را ترجمه كند. سعي كنيد ترجمه به صورتي انجام شود كه كاملاً بيانگر احساس شما باشد. ضمناً همانطوري كه ميدانيد گاهي اوقات، ترجمهي دقيق ممكن نيست، اما يافتن جملهاي مشابه هميشه امكان دارد.
8) بخش انگليسي مجموعه را تايپ كرده و با نرمافزارهايي مانند eTalk و يا English Learning Assistant صداي آن را ضبط كرده و سعي كنيد آنها را حفظ كنيد.
9) حالا شما ميتوانيد گفتوگوي خود را آغاز كرده و از نتيجهي حاصله لذت ببريد.
امكانات كمكي: با رعايت نكات زير گفتوگوي روانتري خواهيد داشت:
· آنجا كه انگشتان به جاي زبان سخن ميگويد، لازم است سرعت تايپ خود را بهبود ببخشيد. در گفتوگوي اينترنتي شايد بتوان گفت سرعت تايپ به اندازهي خودِ زبان اهميت دارد.
· قبل از شروع، موضوع و هدف گفتوگو را مشخص كنيد.
· دوستان انگليسي زبان مناسبي پيدا كرده و ارتباط سالمي با آنها ايجاد كنيد. در يك محيط دوستانه استعدادهايتان بيشتر شكوفا خواهد شد.
· از گفتن جملهي "ببخشيد انگليسي من ضعيف است" نهراسيد، مسخرهي لهجهها نشانهي توسعه نيافتگي است.
·اگر در پيدا كردن لغتي مشكل داريد به جاي آن... بگذاريد، احتمالاً دوستِ شما لغت مناسب را حدس خواهد زد.
· از طرفِ مقابلِ گفتوگو، براي يافتن لغات مناسب كمك بگيريد.
· از اَشكال مخصوص اتاقهاي گفتوگو مانند استفاده كنيد.
· از اختصارات اينترنتي جهت افزايش سرعت تايپ خود و جلوگيري از غلطهاي املايي سود ببريد. مثلا ASL? بيانگر سه جمله "چند سال داريد؟"، "جنسيت شما چيست؟" و "اهل كجا هستيد؟".
· گاهي به جاي جمله ميتوانيد از لغت استفاده كنيد. مثلاً age? به جاي How are you?
· خلاصه نويسي كنيد R=are ،smth=something و...
· از دوستانتان بخواهيد اشتباهات شما را تصحيح كنند.
· اگر جملهي جديدي ياد گرفتيد آن را به ليست مجموعهي خود اضافه كرده و سعي كنيد آن را بهكار بريد.
· در انگليسي، كلمهي Sorry از سوءتفاهمات جلوگيري ميكند.
· خيلي هم نگران گرامر و املاي لغات نباشيد. بنابراين دلتان را به دريا بزنيد!
منبعkhdar.com
نظر