Translation Shifts
بررسی نظریات تبدیل در ترجمه (به همراه فایل pdf)
چکیده
دهه ی 1950 و 1960 شاهد تلاش های فراوانی برای طبقه بندی و توصیف تبدیل های زبانی (shift) بودیم. تبدیل ها تغییرات زبانی کوچکی هستند که در فرآیند گذر از زبان مبدا به زبان مقصد روی می دهند.
طبقه بندی کلاسیک وینی و داربلنت از تبدیل در ترجمه، چراغ راهی برای تکنیک های مختلف ترجمه بوده است که هنوز هم تاثیرگذاری خودش را حفظ نموده است. پس از وینی و داربلنت، کتفورد در دهه 1960 رویه های قانونمند مقایسه ای را در پیش می گیرد. مبهم بودن مرزها،گروه ها و طبقه بندی های ارائه شده، دلایلی بودند که نظریه پردازان دیگر را به تلاش های بیشتر در این زمینه واداشت. همانند فن لوون زوارت که مدل ارائه شده وی بر آن است تا هم مقابله ای قانونمند از دو زبان داشته باشد و هم تبدیل ها را در گستره ی وسیع تر گفتمان بررسی نماید.
راهبردهای دیگری نیز توسط نویسندگان چکسلواکی در دهه های 1960 و 1970 ارائه شد که بیشتر معطوف به ترجمه سبک بود.
دانلود فایل pdf از سایت hotfile
(متاسفانه هر کار کردم نتونسم این فایل رو توی خود انجمن پیوست کنم)
بررسی نظریات تبدیل در ترجمه (به همراه فایل pdf)
چکیده
دهه ی 1950 و 1960 شاهد تلاش های فراوانی برای طبقه بندی و توصیف تبدیل های زبانی (shift) بودیم. تبدیل ها تغییرات زبانی کوچکی هستند که در فرآیند گذر از زبان مبدا به زبان مقصد روی می دهند.
طبقه بندی کلاسیک وینی و داربلنت از تبدیل در ترجمه، چراغ راهی برای تکنیک های مختلف ترجمه بوده است که هنوز هم تاثیرگذاری خودش را حفظ نموده است. پس از وینی و داربلنت، کتفورد در دهه 1960 رویه های قانونمند مقایسه ای را در پیش می گیرد. مبهم بودن مرزها،گروه ها و طبقه بندی های ارائه شده، دلایلی بودند که نظریه پردازان دیگر را به تلاش های بیشتر در این زمینه واداشت. همانند فن لوون زوارت که مدل ارائه شده وی بر آن است تا هم مقابله ای قانونمند از دو زبان داشته باشد و هم تبدیل ها را در گستره ی وسیع تر گفتمان بررسی نماید.
راهبردهای دیگری نیز توسط نویسندگان چکسلواکی در دهه های 1960 و 1970 ارائه شد که بیشتر معطوف به ترجمه سبک بود.
دانلود فایل pdf از سایت hotfile
(متاسفانه هر کار کردم نتونسم این فایل رو توی خود انجمن پیوست کنم)
نظر