نوشته اصلی توسط ISLAND
نمایش پست ها
اطلاعیه
Collapse
هیچ اطلاعیه ای هنوز ایجاد نشده است .
کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی
Collapse
X
-
برای یادگیری کار ترجمه و خواندن و نوشتن بله کافی است. اما برای مترجم شدن به تمرین بیشتر نیاز هست. برای نوشتن به زبان انگلیسی هم نیاز به زیاد خواندن متون و یادگیری معانی و همنشینی واژه ها وهم نیاز به تسلط بر دستورزبان انگلیسی هست. برای تسلط به خواندن هم نیاز به تمرین بیشتر است.
نظر
-
در کلاس درس صرفا به همین متن هایی که تو کتاب هست اکتفا میشه؟نوشته اصلی توسط ISLAND نمایش پست ها
متون ساده و پیشرفته ای را برای تمرین ترجمه ارائه کرده و آموزش می دهند.
نظر
-
- اصول و روش ترجمهنوشته اصلی توسط ali3500 نمایش پست هاکدام یک از درسهای مترجمی زبان را بخونم تا روی ترجمه کتابهای عمومی و مهندسی مسلط بشم؟
- ترجمه متون ساده
- بررسی مقابله ای ساخت جمله
- ترجمه پیشرفته 1 و 2
- كاربرد اصطلاحات و تعبيرات زبان در ترجمه
- اصول و مبانی نظری ترجمه
از بین دروس ترجمه اینها بیشتر به کارتون میاد.
البته برای ترجمه متون مهندسی دانستن اصطلاحات تخصصی خیلی مهمه.
نظر
-
بستگی به روش اساتید داره. گاهی بله و گاهی خیر.نوشته اصلی توسط ali3500 نمایش پست ها
در کلاس درس صرفا به همین متن هایی که تو کتاب هست اکتفا میشه؟
شما قصد دارید متون تخصصی مهندسی هوا فضا رو ترجمه کنید؟ خودتون رشته تون هوافضاست؟
نظر
-
نه خیرنوشته اصلی توسط ISLAND نمایش پست ها
بستگی به روش اساتید داره. گاهی بله و گاهی خیر.
شما قصد دارید متون تخصصی مهندسی هوا فضا رو ترجمه کنید؟ خودتون رشته تون هوافضاست؟
قصد ادامه تحصیل برای رشته هوافضا در خارج از کشور رادارم
نظر

نظر