Generosity is not in giving me that which need more than you do, but it is in giving me that which you need more than I do
سخاوت آن نيست كه آنچه را كه من بيش از تو به آن نياز دارم به من ببخشي، بلكه آن است كه به من ببخشي آنچه را كه بيش از من به آن نياز داري.
I have learned silence from the talkative, toleration from the intolerant, and kindness from unkind, yet, strange, I am ungraceful to these teachers
من سكوت را از آدم پرگو آموختم ، بردباري را از نابردبار و مهرباني را از نامهربان، اما عجيب است كه قدردان اين آموزگاران نيستم.
I could not talk, so I restored to silence, the only language of the heart
من نمي توانستم سخن بگويم، بنابراين، به سكوت پناه بردم، كه تنها زبان دل آدمي است.
Say of me what you will and the morrow will judge you, and your words shall be a witness before its judging and a testimony before its justice
درباره من هرچه مي خواهي بگو، فردا درباره تو قضاوت مي كند، و گفته هاي تو شاهدي است در حضور محكمه و گواهي است در پيشگاه عدالت.
The reality of the other person is not in what he reveals to you, but in what he cannot revel to you. Therefore, if you would understand him, listen not to what he says but rather to what he does not say
حقيقت آدمها آن نيست كه بر شما آشكار مي كنند، بلكه آن است كه از آشكار كردنش بر شما عاجزند. بنابراين، اگر مي خواهيد آنها را بشناسيد، به آنچه مي گويند گوش ندهيد، بلكه به آنچه ناگفته مي گذارند گوش بسپاريد.
Tell a lovely truth in little words, but never an ugly truth in any words
حقيقتي دوست داشتني را با كلماتي اندك بازگوييد، اما حقيقتي زشت را هرگز و با هيچ كلامي بازگو نكنيد.
We often borrow from our tomorrows to pay our debts to our yesterdays
ما اغلب از فرداها قرض مي كنيم تا وام خويش را به ديروزها بپردازيم.
Beauty shines brighter in the heart of him who longs for it than in the eyes of him who sees it
زيبايي در قلب كسي كه مشتاق آن است روشن تر مي درخشد تا در چشمان كسي كه آن را مي بيند.
Art began when man glorified the sun with hymn of gratitude
هنر زماني آغاز شد كه انسان خورشيد را با سرود حق شناسي ستود.
The bitterest thing in our today's sorrow is the memory of our yesterday's joy
تلخ ترين چيز در اندوه امروزمان، خاطره شادماني ديروزمان است.
If you do not understand your friend under all conditions you will never understand him
اگر دوستت را در تمامي شرايط درك نكني، او را هرگز درك نخواهي كرد.
Your neighbour is your other dwelling behind a wall. In understanding. all walls shall fall down
همسايه شما خويشتن ديگر شماست كه آنسوي ديوار ساكن است. در همدلي، همه ديوارها فرو خواهند ريخت.
برگرفته از كتاب: عارفانه ها
نوشته: جبران خليل جبران /Kahlil Gibran
ترجمه: مسيحا برزگر