سید حسین حیدریان
کتابشناسی حاضر مجموعه کامل شده ای است از کتاب های معرفی شده در منابعی که در چند سال اخیر از جمله در فصلنامه پل فیروزه(سال چهارم، شماره پانزدهم، بهار 1383 ) و فصلنامه مطالعات ترجمه (سال اول، شماره اول، بهار 1382 ) به چاپ رسیده است. در واقع برخی منابع در دسترس به این فهرست ها اضافه شده است. مجله پل فیروزه همچنین مشخصات برخی مقالاتی را که تا آن زمان در خصوص ترجمه به چاپ رسیده بود ذکر کرده است که با توجه به تعداد زیاد مقالات در چند سال اخیر به خصوص در مجله مترجم و فصلنامه تخصصی مطالعات ترجمه، ذکر آنها در اینجا ممکن نیست.
درخصوص کتاب های این حوزه، ما معتقدیم بر خلاف نظر گردآورنده کتابشناسی مجله پل فیروزه که معتقد است: «... پژوهش درباره ترجمه طی بیست سال اخیر به راستی شکوفا بوده است.» گستره چاپ کتاب های پژوهشی در این زمینه قابل ملاحظه نبوده است. هرچند به نظر می رسد برپایی دوره های تکمیلی ترجمه در دانشگاه های ایران طی چهار پنج سال اخیر، یعنی پس از چاپ کتابشناسی مذکور، نوید نشر آثار بیشتری را درباره ترجمه به جامعه فرهنگی ما می دهد. به هر حال، تعداد کم و فراگیر نبودن موضوعات کتاب های تالیف و ترجمه شده در حوزه رشته نوپای مطالعات ترجمه، از همین فهرست ها هویدا ست.
کتابشناسی حاضر اگرچه ممکن است جدید ترین و کامل ترین منبع برای رجوع علاقه مندان باشد ولی یقینا شامل همه آثار به چاپ رسیده در این خصوص نیست.
1 . آذرنوش، آذرتاش.تاریخچه ترجمه ازعربی به فارسی(ازآغاز تا عصرصفوی): 1- ترجمه های قرآنی. تهران: سروش، 1375.
2 . اعلم، امیر جلال الدین. درباره ویرایش وترجمه. تهران: امیرکبیر، 1387 ، 62ص.
3 . افشار، مهدی. سی سال ترجمه، سی سالی تجربه، تهران: انوار دانش، 1377 ، 182 ص.
4 . الهی قمشه ای، حسین. بررسی ترجمه انگلیسی متون اسلامی، تهران: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاهها (سمت)،1382 . 168. چاپ نهم.
5 . امام، عباس.ازترجمه (شانزده مقاله در زمینه مسائل نظری و عملی ترجمه). اهواز: خالدین، 1378 . 256ص.
6. امامی، کریم. از پست وبلند ترجمه. تهران: رهنما، 1385 . 428 ص.
7 . باشتنی، موسی الرضا، مهین فضائلی جوان و عباس کیهانفر. فهرست کتاب های فارسی شده چاپی ازآغاز تا سال1370. زیر نظر محسن ناجی نصر آبادی. تهران: بنیاد پژوهش های اسلامی، 1380. 4 جلد.
8 . برزگر، احمد. شاهکار های ترجمه فارسی معاصر. تهران: معرفت، 1339 . 420 ص.
9 . بزرگمهر، شیرین. تاثیرترجمه متون نمایشی برتئاترایران. تهران: تبیان، 1379 . 532 ص.
10 . بوستانی خرا سانی، مجدالعلا. طریقه ترجمه. تهران: ارمغان، 1313. 143 ص.
_________________
11 . بهرام پور، ابوالفضل. روش ترجمه آسان قرآن کریم، ویژه جوانان. قم : هجرت، 1381 . 124ص.
12 . بینارق، عصمت و خالدارن.کتابشناسی جهانی ترجمه ها وتفسیرهای چاپی قرآن مجید به شصت و پنج زبان. ترجمه محمد آصف فکرت. مشهد: آستان قدس رضوی، بنیاد پژوهش های اسلامی، 1373 . 359 ص.
13 . پازارگادی، علاءالدین. فنون ترجمه پیشرفته فارسی-انگلیسی وانگلیسی- فارسی. تهران: رهنما، 1378 . 254 ص.
14 . ----- . فن ترجمه انگلیسی. تهران: ابن سینا، 1351 . 362 ص.
15 . پورجوادی، نصراله. درباره ترجمه. تهران: مرکز نشر دانشگاهی، 1365 ، 335 ص.
16 . تجویدی، غلا مرضا. ترجمه متون سیاسی ( رشته مترجمی زبان انگلیسی). تهران: دانشگاه پیام نور، 1382 . 220 ص چاپ دوم.
17 . تجویدی، غلا مرضا. ترجمه متون علوم انسانی. تهران: دانشگاه پیام نور، 1382 . 196ص. چاپ سوم.
18 . تجویدی، غلا مرضا. ترجمه متون مطبوعاتی. ویراستار رضا نیلی پور. تهران: دانشگاه پیام نور، 1382 . جلد اول (چاب چهارم )، جلد دوم (چاپ سوم).
19 . توانگر، هوشنگ. ترجمه مکاتبات واسناد. تهران : دانشگاه پیام نور، 1382 . 2 جلد چاپ دوم.
20 . جعفری گهر، منوچهر. ترجمه متون اقتصادی ( رشته مترجمی زبان انگلیسی). تهران: دانشگاه پیام نور. 1382، 324 ص. چاپ سوم.
_________________
21 . جعفری گهر، منوچهر . ترجمه نوار و فیلم. تهران : دانشگاه پیام نور، 1382 . 404 ص. چاپ دوم.
22 . جمشیدی پور، یوسف. انشاءانگلیسی شامل جمله نویسی، پاراگراف نویسی ، داستان نویسی، نامه نگاری، مقاله نویسی، فن ترجمه وصدها مقاله وداستان ونامه. تهران: فروغی، 1344 . 519 ص.
23 . حدادی، محمود. مبانی ترجمه. تهران: رهنما، 1384 ، 134 ص.
24 . حریری، ناصر. یک گفتگو: ناصرحریری با نجف دریابندری. تهران: نشر کار نامه، 1376 . 219 ص.
25 . حسن، محمد عبدالغنی. فن ترجمه درادبیات عرب. مشهد: آستان قدس رضوی، مؤسسه چاپ و انتشارات، 1376. 246ص.
26 . حسینی، صالح. نظری به ترجمه. تهران: نیلوفر، 1382 . 216 ص. چاپ دوم.
27 . حقانی، نادر. نظر ها و نظریه های ترجمه. تهران: امیرکبیر، 1386 . 256 ص.
28 . خزاعی فر، علی. ترجمه متون ادبی. تهران: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاه ها (سمت)، 1382. 192ص.
29 . -----. مجموعه مقالات نخستین همایش ترجمه ادبی درایران. مشهد: بنفشه، 1380 . 410 ص.
30 . دانشگاه علامه طباطبایی. جهاد دانشگاهی. مجموعه مقالات سمینار بررسی مسائل ترجمه. تهران: جهاد دانشگاهی، 1364 . 123 ص.
_________________
31 . دانشوری نصرآبادی، رضا .گام هایی نوین در درک وترجمه متون انگلیسی. کا شان: مرسل، 1380 . 144 ص. چاپ چهارم.
32 . رابینسون، داگلاس. مترجم شدن. ترجمه رضی هیرمندی، ویراستار علی اکبر رژدام. تهران: مرکز نشر دانشگاهی، 1380 . 286 ص.
33 . رادفر، ابوالقاسم.کتابشناسی ترجمه های قرآن به زبان های خارجی. تهران: مرکز بازشناسی اسلام و ایران (باز)، 1383. 280ص.
34 . راعی شریف، مسعود. ترجمه مکاتبات واسناد (2). تهران: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاه ها (سمت)، 1386 ، 208 ص.
35 . راهی، اختر. ترجمه های متون فارسی به زبان های پاکستانی. لاهور: مرکز تحقیقات فارسی ایران و پاکستان، 1365 .496ص.
36 . رشیدی، غلا مرضا. ترجمه و مترجم: آموزش اصول وقواعد اساسی ترجمه ( درسنامه ای قابل استفاده برای استادان، مترجمان و ...). مشهد : به نشر، 1382 . 178 ص. چاپ ششم.
37 . سارلی، اراز محمد. ترجمه: عربی به فارسی، فارسی به عربی برای دانشجویان دوره کارشناسی رشته الهیات و معارف اسلامی و ... گنبدکاووس: مختومقلی فراغی، 1378 . 2 جلد.
38 . سلمانی زاده، جواد. تاریخ ترجمه قرآن درجهان. تهران: امیرکبیر، 1369. 167 ص.
39 . ----- . تاریخ سیرترجمه قرآن دراروپا وآسیا. تهران: ابن سینا، 1342 . 120+30 ص.
40 . سید کماری، سید نصیر.آموزش وترجمه قرآن (در چهل جلسه). تهران: فردوس، 1381. 192 ص.
_________________
41 . شمس آبادی، حسین. تئوری ترجمه وترجمه کاربردی ازعربی به فارسی. تهران: چاپار، 1380 . 226 ص.
42 . صارمی، ابوطالب. راهنمای ترجمه. [بی جا] . چاپخانه شهاب، [بی تا]. صفحه شمار گوناگون.
43 . صباغیان، محمد جاوید. فرهنگ ترجمه و قصه های قرآن مبتنی برتفسیرابوکر عتیق نیشابوری. مشهد: آستان قدس رضوی، مؤسسه چاپ و انتشارات، 1368 . هشت + 335 ص.
44 . صدری افشار، غلامحسین و دیگران. فرهنگ مترجم. تهران: نشر آفتاب، 1363 . 48 + 240 ص.
45 . صفارزاده، طاهره.اصول و مبانی ترجمه. تجزیه وتحلیل ازفن ترجمه ضمن نقد علمی آثار مترجمان. تهران: همراه ، 1380 . 176ص. چاپ هشتم.
46 . صفارزاده، طاهره. ترجمه های نامفهوم. تهران: پارس کتاب، 1384 . 200 ص.
47 . صفوی، کورش. هفت گفتار درباره ترجمه: مبانی، نسبیت، سبک، هم معنایی وچند معنایی. تهران، مرکز کتاب ماد، 1382 . 80 ص چاپ نهم.
48 . صلح جو، علی.گفتمان وترجمه. تهران: مرکز کتاب ماد، 1377 . 121 ص.
49 . عزبدفتری، بهروز.گلبانگ عافیت ( 42 گفتار)در پهنه ادبیات، زبان، ترجمه واندیشه های علمی وادبی سمنوویچ ویگوتسکی. تبریز: دانشگاه آزاد اسلامی ء 1382 . 962 ص.
50 . عسگری، مهناز. مترجم. تهران : دفتر پژوهش های فرهنگی. کتاب قلک، 1382. 16 ص.
_________________
51 . عظیم پور، عظیم. اختلاف ترجمه های قرآ ن کریم. با مقدمه آذرتاش آذرنوش. تهران : ماه رنگ، 1383 . 223 ص.
52 . عقیلی آشتیانی، علی اکبر. بررسی آثار ترجمه شده اسلامی . قم : انصاریان، 1380 - 1378 . 2 جلد.
53 . علیمحمدی، محمود. ترجمه شفاهی (رشته مترجمی زبان انگلیسی). تهران: دانشگاه پیام نور، 1382 . 216 ص. چاپ چهارم.
54 . غفرانی، محمد، خلیل الله امینی. درس هایی درترجمه. قم: شهریار، 1378. 312 ص.
55 . فرح زاد، فرزانه. ترجمه پیشرفته (1). تهران: انتشارات دانشگاه پیام نور، 1385 . 182 ص.
56 . فرح زاد، فرزانه. نخستین درس های ترجمه. تهران: مرکز نشر دانشگاهی ، 1369 . 96 ص.
57 . فرح زاد، فرزانه، غلا مرضا تجویدی و مزدک بلوری. فرهنگ توصیفی اصطلاحات مطالعات ترجمه. شاتلورت وکاوی. تهران: یلدا قلم. 1385 .
58 . فرزانه، بابک، عنایت الله فاتحی نژاد. آیین ترجمه: عربی به فارسی- فارسی به عربی. تهران: محبوب، 1378 . 196ص. چاپ دوم.
59 . دلیل، ژان. تحلیل کلام روشی برای ترجمه. نظریه وکاربرد. ترجمه دکتر اسماعیل فقیه، تهران: رهنما، 1381 . 193ص.
60 . قاضی، محمد. سر گذشت ترجمه های من. تهران: روایت، 1373. 38 6ص.
_________________
61 . قاضی، محمد. خاطرات یک مترجم. تهران: نشر زنده رود، 1371. 59+271ص.
62 . قشمی، کامبیز. تاریخچه ترجمه زبان فرانسه درایران و مروری بر علم ترجمه وتحولات آن. ویراستار سحرقشمی. تهران: حکایت، 1380. 132 ص.
63 . قلی زاده، حیدر. مشکلات ساختاری ترجمه قرآن کریم. تبریز: دانشگاه تبریز، 1381. 291 ص.
64 . کبیری، قاسم. اصول و روش ترجمه. تهران: راهنما، 1382 . 144 ص. چاپ سوم.
65 . کت فورد، جان کانیس. یک نظریه ترجمه از دیدگاه زبانشناسی: رساله ای در زبانشناسی کاربردی. ترجمه احمد صدارتی. تهران: نشر نی، 1370. 188 ص.
66 . کزازی، جلال الدین. ترجمان وترزبانی (کندوکاوی در هنر ترجمه). تهران: جامی، 1374 . 128 ص.
67 . کنار سری، فاطمه ،کتابشناسی رمان و مجموعه های داستانی مترجم پیش از مشروطیت تا 1374 . زیر نظر مهدی افشار. تهران: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی سازمان چاپ و انتشارات ، 1377 . 2 جلد.
68 . کوشا، محمد علی. ترجمه های ممتاز قرآ ن درترازوی نقد. رشت: کتاب مبین، 1382. 280 ص.
69 . کیا، فرامرز.کتاب های علوم اجتماعی ترجمه شده درایران. تهران: صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران مرکز تحقیقات اجتماعی و ارزشیابی برنامه ها، 1362 . 220 ص.
70 . گنتزلر، ادوین. نظریه های ترجمه در عصر حاضر. ترجمه: علی صلح جو. تهران: هرمس، 1380 . 308 ص.
_________________
71 . گوتاس، دیمتری. فکر یونانی فرهنگ عربی زمینه های اجتماعی-سیاسی نهضت ترجمه درخلافت عباسی (قرن دوم تا چهارم هجری). ترجمه فرهاد مشتاق صفت. تهران: کتاب روز، 1380 . 322 ص.
72 . لامنس، هنری. دوره پیشرفته ترجمه، فرانسه-عربی. بیروت: مجلس معارف، 1891 م. 128 ص.
73 . لطفی پور ساعدی، کاظم. درآمدی به اصول و روش ترجمه. تهران: مرکز نشر دانشگاهی، 1382. 256 ص. چاپ پنجم.
74 . مختاری اردکانی، محمدعلی. هفده گفتاردراصول، روش ونقد ترجمه. تهران: رهنما، 1375 .
75 . مشیری، مهشید. ترجمه ازحرف تا عمل. تهران: آگاهان ایده، 1380 . 66ص.
76 . معروف، یحیی. فن ترجمه: اصول نظری و عملی ترجمه از عربی به فارسی و از فارسی به عربی. تهران: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاه ها(سمت)، 1380. ده+336 ص.
77 . ملانظر، حسین.
78 . ملک زاده، سیروس. تطبیق ترجمه. تهران: مدرسه عالی ترجمه، [بی تا] . 192 ص.
79 . منافی اناری، سالار. بررسی ترجمه انگلیسی متون اسلامی. تهران: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاه ها (سمت) ، 1378. 232 ص.
80 . مونتی، ونسان. مجموعه مقالات ونوشته ها وترجمه های صادق هدایت که درمطبوعات به چاپ رسیده است. ترجمه حسن قائمیان. تهران: امیر کبیر، 1330 . 120 ص مصور. چاپ دوم.
_________________
81 . مهدوی نیا، مهدی. گامی به سوی ترجمه متون ساده. تهران: مؤسسه خیریه فرهنگی آموزشی شهید مهدوی، 1378. 169ص.
82 . میرعمادی، علی. تئوری های ترجمه وتفاوت ترجمه مکتوب و همزمان. تهران: خانه فرهنگ، 1374 . پانزده+ 240 ص.
83 . میمندی نژاد، محمد جواد. اصول ترجمه انگلیسی وفارسی. تهران: دانشگاه تهران، 1358 .ی+ 524 ص.
84 . نوابی، داود. تاریخچه ترجمه ازفرانسه به فارسی درایران ازآغاز تاکنون، ]کرمان[: ]بی نام[، 289 ص.
85 . نیلی پور، رضا. ترجمه متون ساده ( رشته مترجمی زبان انگلیسی). تهران: دانشگاه پیام نور، 1382 . 138 ص. چاپ پنجم.
86 . نیلی پور، رضا.کاربرداصطلاحات وتعبیرات درترجمه. تهران: انتشارات دانشگاه پیام نور، 1385 . 6 21 ص.
87 . نیومارک، پیتر. دوره آمورش فنون ترجمه: ویژ مقاطع کارشناسی وکارشناسی ارشد. ترجمه منصور فهیم و سعید سبزیان مراد آبادی. تهران: رهنما، 1382. 322 ص.
88 . وبر، ویلهلم کارل. تر بیت مترجم مکتوب و شفاهی. ترجمه کامبیز محمود زاده. ویراستار علی بهرامی. تهران: رهنما، 1378 . 96 ص.
89 . وحید دستگردی، حسین.گلچین معرفت( ویژه دروس ترجمه)، فارسی- انگلیسی وانگلیسی- فارسی. اصفهان: بصائر، 1378 . 136ص.
90 . وزین پور، نادر. بر سمند سخن [نویسندگی، گزارش نویسی، فن ترجمه، نقد ادبی و سخنوری]. تهران: فروغی، 1366. 579ص.
91 . یوسفی فر، شهرام. جستاری چند درباره ترجمه: مجموعه مقالات همایش مسایل ترجمه درایران، بزرگداشت زنده یاداستاد احمد آرام. تهران: دانشگاه تهران، 1382 . 102 ص.
منبع: گاهنامه درباره ترجمه
کتابشناسی حاضر مجموعه کامل شده ای است از کتاب های معرفی شده در منابعی که در چند سال اخیر از جمله در فصلنامه پل فیروزه(سال چهارم، شماره پانزدهم، بهار 1383 ) و فصلنامه مطالعات ترجمه (سال اول، شماره اول، بهار 1382 ) به چاپ رسیده است. در واقع برخی منابع در دسترس به این فهرست ها اضافه شده است. مجله پل فیروزه همچنین مشخصات برخی مقالاتی را که تا آن زمان در خصوص ترجمه به چاپ رسیده بود ذکر کرده است که با توجه به تعداد زیاد مقالات در چند سال اخیر به خصوص در مجله مترجم و فصلنامه تخصصی مطالعات ترجمه، ذکر آنها در اینجا ممکن نیست.
درخصوص کتاب های این حوزه، ما معتقدیم بر خلاف نظر گردآورنده کتابشناسی مجله پل فیروزه که معتقد است: «... پژوهش درباره ترجمه طی بیست سال اخیر به راستی شکوفا بوده است.» گستره چاپ کتاب های پژوهشی در این زمینه قابل ملاحظه نبوده است. هرچند به نظر می رسد برپایی دوره های تکمیلی ترجمه در دانشگاه های ایران طی چهار پنج سال اخیر، یعنی پس از چاپ کتابشناسی مذکور، نوید نشر آثار بیشتری را درباره ترجمه به جامعه فرهنگی ما می دهد. به هر حال، تعداد کم و فراگیر نبودن موضوعات کتاب های تالیف و ترجمه شده در حوزه رشته نوپای مطالعات ترجمه، از همین فهرست ها هویدا ست.
کتابشناسی حاضر اگرچه ممکن است جدید ترین و کامل ترین منبع برای رجوع علاقه مندان باشد ولی یقینا شامل همه آثار به چاپ رسیده در این خصوص نیست.
1 . آذرنوش، آذرتاش.تاریخچه ترجمه ازعربی به فارسی(ازآغاز تا عصرصفوی): 1- ترجمه های قرآنی. تهران: سروش، 1375.
2 . اعلم، امیر جلال الدین. درباره ویرایش وترجمه. تهران: امیرکبیر، 1387 ، 62ص.
3 . افشار، مهدی. سی سال ترجمه، سی سالی تجربه، تهران: انوار دانش، 1377 ، 182 ص.
4 . الهی قمشه ای، حسین. بررسی ترجمه انگلیسی متون اسلامی، تهران: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاهها (سمت)،1382 . 168. چاپ نهم.
5 . امام، عباس.ازترجمه (شانزده مقاله در زمینه مسائل نظری و عملی ترجمه). اهواز: خالدین، 1378 . 256ص.
6. امامی، کریم. از پست وبلند ترجمه. تهران: رهنما، 1385 . 428 ص.
7 . باشتنی، موسی الرضا، مهین فضائلی جوان و عباس کیهانفر. فهرست کتاب های فارسی شده چاپی ازآغاز تا سال1370. زیر نظر محسن ناجی نصر آبادی. تهران: بنیاد پژوهش های اسلامی، 1380. 4 جلد.
8 . برزگر، احمد. شاهکار های ترجمه فارسی معاصر. تهران: معرفت، 1339 . 420 ص.
9 . بزرگمهر، شیرین. تاثیرترجمه متون نمایشی برتئاترایران. تهران: تبیان، 1379 . 532 ص.
10 . بوستانی خرا سانی، مجدالعلا. طریقه ترجمه. تهران: ارمغان، 1313. 143 ص.
_________________
11 . بهرام پور، ابوالفضل. روش ترجمه آسان قرآن کریم، ویژه جوانان. قم : هجرت، 1381 . 124ص.
12 . بینارق، عصمت و خالدارن.کتابشناسی جهانی ترجمه ها وتفسیرهای چاپی قرآن مجید به شصت و پنج زبان. ترجمه محمد آصف فکرت. مشهد: آستان قدس رضوی، بنیاد پژوهش های اسلامی، 1373 . 359 ص.
13 . پازارگادی، علاءالدین. فنون ترجمه پیشرفته فارسی-انگلیسی وانگلیسی- فارسی. تهران: رهنما، 1378 . 254 ص.
14 . ----- . فن ترجمه انگلیسی. تهران: ابن سینا، 1351 . 362 ص.
15 . پورجوادی، نصراله. درباره ترجمه. تهران: مرکز نشر دانشگاهی، 1365 ، 335 ص.
16 . تجویدی، غلا مرضا. ترجمه متون سیاسی ( رشته مترجمی زبان انگلیسی). تهران: دانشگاه پیام نور، 1382 . 220 ص چاپ دوم.
17 . تجویدی، غلا مرضا. ترجمه متون علوم انسانی. تهران: دانشگاه پیام نور، 1382 . 196ص. چاپ سوم.
18 . تجویدی، غلا مرضا. ترجمه متون مطبوعاتی. ویراستار رضا نیلی پور. تهران: دانشگاه پیام نور، 1382 . جلد اول (چاب چهارم )، جلد دوم (چاپ سوم).
19 . توانگر، هوشنگ. ترجمه مکاتبات واسناد. تهران : دانشگاه پیام نور، 1382 . 2 جلد چاپ دوم.
20 . جعفری گهر، منوچهر. ترجمه متون اقتصادی ( رشته مترجمی زبان انگلیسی). تهران: دانشگاه پیام نور. 1382، 324 ص. چاپ سوم.
_________________
21 . جعفری گهر، منوچهر . ترجمه نوار و فیلم. تهران : دانشگاه پیام نور، 1382 . 404 ص. چاپ دوم.
22 . جمشیدی پور، یوسف. انشاءانگلیسی شامل جمله نویسی، پاراگراف نویسی ، داستان نویسی، نامه نگاری، مقاله نویسی، فن ترجمه وصدها مقاله وداستان ونامه. تهران: فروغی، 1344 . 519 ص.
23 . حدادی، محمود. مبانی ترجمه. تهران: رهنما، 1384 ، 134 ص.
24 . حریری، ناصر. یک گفتگو: ناصرحریری با نجف دریابندری. تهران: نشر کار نامه، 1376 . 219 ص.
25 . حسن، محمد عبدالغنی. فن ترجمه درادبیات عرب. مشهد: آستان قدس رضوی، مؤسسه چاپ و انتشارات، 1376. 246ص.
26 . حسینی، صالح. نظری به ترجمه. تهران: نیلوفر، 1382 . 216 ص. چاپ دوم.
27 . حقانی، نادر. نظر ها و نظریه های ترجمه. تهران: امیرکبیر، 1386 . 256 ص.
28 . خزاعی فر، علی. ترجمه متون ادبی. تهران: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاه ها (سمت)، 1382. 192ص.
29 . -----. مجموعه مقالات نخستین همایش ترجمه ادبی درایران. مشهد: بنفشه، 1380 . 410 ص.
30 . دانشگاه علامه طباطبایی. جهاد دانشگاهی. مجموعه مقالات سمینار بررسی مسائل ترجمه. تهران: جهاد دانشگاهی، 1364 . 123 ص.
_________________
31 . دانشوری نصرآبادی، رضا .گام هایی نوین در درک وترجمه متون انگلیسی. کا شان: مرسل، 1380 . 144 ص. چاپ چهارم.
32 . رابینسون، داگلاس. مترجم شدن. ترجمه رضی هیرمندی، ویراستار علی اکبر رژدام. تهران: مرکز نشر دانشگاهی، 1380 . 286 ص.
33 . رادفر، ابوالقاسم.کتابشناسی ترجمه های قرآن به زبان های خارجی. تهران: مرکز بازشناسی اسلام و ایران (باز)، 1383. 280ص.
34 . راعی شریف، مسعود. ترجمه مکاتبات واسناد (2). تهران: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاه ها (سمت)، 1386 ، 208 ص.
35 . راهی، اختر. ترجمه های متون فارسی به زبان های پاکستانی. لاهور: مرکز تحقیقات فارسی ایران و پاکستان، 1365 .496ص.
36 . رشیدی، غلا مرضا. ترجمه و مترجم: آموزش اصول وقواعد اساسی ترجمه ( درسنامه ای قابل استفاده برای استادان، مترجمان و ...). مشهد : به نشر، 1382 . 178 ص. چاپ ششم.
37 . سارلی، اراز محمد. ترجمه: عربی به فارسی، فارسی به عربی برای دانشجویان دوره کارشناسی رشته الهیات و معارف اسلامی و ... گنبدکاووس: مختومقلی فراغی، 1378 . 2 جلد.
38 . سلمانی زاده، جواد. تاریخ ترجمه قرآن درجهان. تهران: امیرکبیر، 1369. 167 ص.
39 . ----- . تاریخ سیرترجمه قرآن دراروپا وآسیا. تهران: ابن سینا، 1342 . 120+30 ص.
40 . سید کماری، سید نصیر.آموزش وترجمه قرآن (در چهل جلسه). تهران: فردوس، 1381. 192 ص.
_________________
41 . شمس آبادی، حسین. تئوری ترجمه وترجمه کاربردی ازعربی به فارسی. تهران: چاپار، 1380 . 226 ص.
42 . صارمی، ابوطالب. راهنمای ترجمه. [بی جا] . چاپخانه شهاب، [بی تا]. صفحه شمار گوناگون.
43 . صباغیان، محمد جاوید. فرهنگ ترجمه و قصه های قرآن مبتنی برتفسیرابوکر عتیق نیشابوری. مشهد: آستان قدس رضوی، مؤسسه چاپ و انتشارات، 1368 . هشت + 335 ص.
44 . صدری افشار، غلامحسین و دیگران. فرهنگ مترجم. تهران: نشر آفتاب، 1363 . 48 + 240 ص.
45 . صفارزاده، طاهره.اصول و مبانی ترجمه. تجزیه وتحلیل ازفن ترجمه ضمن نقد علمی آثار مترجمان. تهران: همراه ، 1380 . 176ص. چاپ هشتم.
46 . صفارزاده، طاهره. ترجمه های نامفهوم. تهران: پارس کتاب، 1384 . 200 ص.
47 . صفوی، کورش. هفت گفتار درباره ترجمه: مبانی، نسبیت، سبک، هم معنایی وچند معنایی. تهران، مرکز کتاب ماد، 1382 . 80 ص چاپ نهم.
48 . صلح جو، علی.گفتمان وترجمه. تهران: مرکز کتاب ماد، 1377 . 121 ص.
49 . عزبدفتری، بهروز.گلبانگ عافیت ( 42 گفتار)در پهنه ادبیات، زبان، ترجمه واندیشه های علمی وادبی سمنوویچ ویگوتسکی. تبریز: دانشگاه آزاد اسلامی ء 1382 . 962 ص.
50 . عسگری، مهناز. مترجم. تهران : دفتر پژوهش های فرهنگی. کتاب قلک، 1382. 16 ص.
_________________
51 . عظیم پور، عظیم. اختلاف ترجمه های قرآ ن کریم. با مقدمه آذرتاش آذرنوش. تهران : ماه رنگ، 1383 . 223 ص.
52 . عقیلی آشتیانی، علی اکبر. بررسی آثار ترجمه شده اسلامی . قم : انصاریان، 1380 - 1378 . 2 جلد.
53 . علیمحمدی، محمود. ترجمه شفاهی (رشته مترجمی زبان انگلیسی). تهران: دانشگاه پیام نور، 1382 . 216 ص. چاپ چهارم.
54 . غفرانی، محمد، خلیل الله امینی. درس هایی درترجمه. قم: شهریار، 1378. 312 ص.
55 . فرح زاد، فرزانه. ترجمه پیشرفته (1). تهران: انتشارات دانشگاه پیام نور، 1385 . 182 ص.
56 . فرح زاد، فرزانه. نخستین درس های ترجمه. تهران: مرکز نشر دانشگاهی ، 1369 . 96 ص.
57 . فرح زاد، فرزانه، غلا مرضا تجویدی و مزدک بلوری. فرهنگ توصیفی اصطلاحات مطالعات ترجمه. شاتلورت وکاوی. تهران: یلدا قلم. 1385 .
58 . فرزانه، بابک، عنایت الله فاتحی نژاد. آیین ترجمه: عربی به فارسی- فارسی به عربی. تهران: محبوب، 1378 . 196ص. چاپ دوم.
59 . دلیل، ژان. تحلیل کلام روشی برای ترجمه. نظریه وکاربرد. ترجمه دکتر اسماعیل فقیه، تهران: رهنما، 1381 . 193ص.
60 . قاضی، محمد. سر گذشت ترجمه های من. تهران: روایت، 1373. 38 6ص.
_________________
61 . قاضی، محمد. خاطرات یک مترجم. تهران: نشر زنده رود، 1371. 59+271ص.
62 . قشمی، کامبیز. تاریخچه ترجمه زبان فرانسه درایران و مروری بر علم ترجمه وتحولات آن. ویراستار سحرقشمی. تهران: حکایت، 1380. 132 ص.
63 . قلی زاده، حیدر. مشکلات ساختاری ترجمه قرآن کریم. تبریز: دانشگاه تبریز، 1381. 291 ص.
64 . کبیری، قاسم. اصول و روش ترجمه. تهران: راهنما، 1382 . 144 ص. چاپ سوم.
65 . کت فورد، جان کانیس. یک نظریه ترجمه از دیدگاه زبانشناسی: رساله ای در زبانشناسی کاربردی. ترجمه احمد صدارتی. تهران: نشر نی، 1370. 188 ص.
66 . کزازی، جلال الدین. ترجمان وترزبانی (کندوکاوی در هنر ترجمه). تهران: جامی، 1374 . 128 ص.
67 . کنار سری، فاطمه ،کتابشناسی رمان و مجموعه های داستانی مترجم پیش از مشروطیت تا 1374 . زیر نظر مهدی افشار. تهران: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی سازمان چاپ و انتشارات ، 1377 . 2 جلد.
68 . کوشا، محمد علی. ترجمه های ممتاز قرآ ن درترازوی نقد. رشت: کتاب مبین، 1382. 280 ص.
69 . کیا، فرامرز.کتاب های علوم اجتماعی ترجمه شده درایران. تهران: صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران مرکز تحقیقات اجتماعی و ارزشیابی برنامه ها، 1362 . 220 ص.
70 . گنتزلر، ادوین. نظریه های ترجمه در عصر حاضر. ترجمه: علی صلح جو. تهران: هرمس، 1380 . 308 ص.
_________________
71 . گوتاس، دیمتری. فکر یونانی فرهنگ عربی زمینه های اجتماعی-سیاسی نهضت ترجمه درخلافت عباسی (قرن دوم تا چهارم هجری). ترجمه فرهاد مشتاق صفت. تهران: کتاب روز، 1380 . 322 ص.
72 . لامنس، هنری. دوره پیشرفته ترجمه، فرانسه-عربی. بیروت: مجلس معارف، 1891 م. 128 ص.
73 . لطفی پور ساعدی، کاظم. درآمدی به اصول و روش ترجمه. تهران: مرکز نشر دانشگاهی، 1382. 256 ص. چاپ پنجم.
74 . مختاری اردکانی، محمدعلی. هفده گفتاردراصول، روش ونقد ترجمه. تهران: رهنما، 1375 .
75 . مشیری، مهشید. ترجمه ازحرف تا عمل. تهران: آگاهان ایده، 1380 . 66ص.
76 . معروف، یحیی. فن ترجمه: اصول نظری و عملی ترجمه از عربی به فارسی و از فارسی به عربی. تهران: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاه ها(سمت)، 1380. ده+336 ص.
77 . ملانظر، حسین.
78 . ملک زاده، سیروس. تطبیق ترجمه. تهران: مدرسه عالی ترجمه، [بی تا] . 192 ص.
79 . منافی اناری، سالار. بررسی ترجمه انگلیسی متون اسلامی. تهران: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاه ها (سمت) ، 1378. 232 ص.
80 . مونتی، ونسان. مجموعه مقالات ونوشته ها وترجمه های صادق هدایت که درمطبوعات به چاپ رسیده است. ترجمه حسن قائمیان. تهران: امیر کبیر، 1330 . 120 ص مصور. چاپ دوم.
_________________
81 . مهدوی نیا، مهدی. گامی به سوی ترجمه متون ساده. تهران: مؤسسه خیریه فرهنگی آموزشی شهید مهدوی، 1378. 169ص.
82 . میرعمادی، علی. تئوری های ترجمه وتفاوت ترجمه مکتوب و همزمان. تهران: خانه فرهنگ، 1374 . پانزده+ 240 ص.
83 . میمندی نژاد، محمد جواد. اصول ترجمه انگلیسی وفارسی. تهران: دانشگاه تهران، 1358 .ی+ 524 ص.
84 . نوابی، داود. تاریخچه ترجمه ازفرانسه به فارسی درایران ازآغاز تاکنون، ]کرمان[: ]بی نام[، 289 ص.
85 . نیلی پور، رضا. ترجمه متون ساده ( رشته مترجمی زبان انگلیسی). تهران: دانشگاه پیام نور، 1382 . 138 ص. چاپ پنجم.
86 . نیلی پور، رضا.کاربرداصطلاحات وتعبیرات درترجمه. تهران: انتشارات دانشگاه پیام نور، 1385 . 6 21 ص.
87 . نیومارک، پیتر. دوره آمورش فنون ترجمه: ویژ مقاطع کارشناسی وکارشناسی ارشد. ترجمه منصور فهیم و سعید سبزیان مراد آبادی. تهران: رهنما، 1382. 322 ص.
88 . وبر، ویلهلم کارل. تر بیت مترجم مکتوب و شفاهی. ترجمه کامبیز محمود زاده. ویراستار علی بهرامی. تهران: رهنما، 1378 . 96 ص.
89 . وحید دستگردی، حسین.گلچین معرفت( ویژه دروس ترجمه)، فارسی- انگلیسی وانگلیسی- فارسی. اصفهان: بصائر، 1378 . 136ص.
90 . وزین پور، نادر. بر سمند سخن [نویسندگی، گزارش نویسی، فن ترجمه، نقد ادبی و سخنوری]. تهران: فروغی، 1366. 579ص.
91 . یوسفی فر، شهرام. جستاری چند درباره ترجمه: مجموعه مقالات همایش مسایل ترجمه درایران، بزرگداشت زنده یاداستاد احمد آرام. تهران: دانشگاه تهران، 1382 . 102 ص.
منبع: گاهنامه درباره ترجمه