اطلاعیه

Collapse
هیچ اطلاعیه ای هنوز ایجاد نشده است .

غزل برای درخت

Collapse
X
 
  • فیلتر
  • زمان
  • نمایش
پاک کردن همه
new posts

  • غزل برای درخت



    Sonnet for a Tree


    Siavosh Kasra'i
    Translated by Karim Emami

    You're the tall embodiment of desire, O tree

    The sky nestles forever in your arms.
    You rise high,
    Your hands overflowing with stars
    And your life brimful with the spring.
    You're so beautiful, O tree!

    When winds
    Nest in your intertwined leaves,
    When winds
    Comb your verdant tresses,
    You are just gorgeous, O tree!

    When the rain opens up with her wild harp,
    You are, in her cold recital,
    The sad ministrel with the beautiful song, O tree!

    Here, by your feet,
    Night reigns over a benighted throng
    That has never seen a dawn break.
    Where in the plain have you seen the day?
    Where have you seen the sun?
    That you stand and stare, lost in contemplation, O tree?

    As you're tied with a thousand threads
    To the life of the earthlings,
    Have no fear of thunder;
    Have no fear of lightning,
    Because you're deeply-rooted, O tree!

    Arise, hold up your head, O frightened soul!
    For, like our hope, O you, the one and only,
    You are with us, and yet you are alone.



    غزل برای درخت

    سیاوش کسرایی


    تو قامت بلند تمنایی ای درخت.

    همواره خفته است در آغوشت آسمان
    بالایی ای درخت
    دستت پر از ستاره و جانت پر از بهار
    زیبایی ای درخت.

    وقتی که باد ها
    در برگ های در هم تو لانه می کنند
    وقتی که باد ها
    گیسوی سبز فام تو را شانه می کنند
    غوغایی ای درخت.

    وقتی که چنگ وحشی باران گشوده است
    در بزم سرد او
    خنیاگر غمین خوش آوایی ای درخت.

    در زیر پای تو
    اینجا شب است و شب زدگانی که چشم شان
    صبحی ندیده است
    تو روز را کجا؟
    خورشید را کجا؟
    در دشت دیده غرق تماشایی ای درخت؟

    چون با هزار رشته تو باجان خاکیان
    پیوند می کنی
    پروا مکن ز رعد
    پروا مکن ز برق که برجایی ای درخت.

    سر برکش ای رمیده که همچون امید ما
    با مایی ای یگانه و تنهایی ای درخت.





    Sonnet for a Tree

    Siavosh Kasra'i
    Translated by Ali Khazaeefar


    You have desire's high stature, O tree!

    The sky ever rests in your arms
    You are most high
    Your hands overflow with stars
    Your soul is permeated with spring
    You are most beautiful, O tree!

    When the wind nests in your dishevelled leaves
    When the wind combs your green tresses
    You are so magnificent

    When the wind plays its wild lyre

    In its cold feast
    You are a sad singer with a sweet voice

    Here underneath your feet is the night
    And the night-stricken whose eyes have seen no morning
    Where in the plain have you seen the day,
    The Sun,
    Being so immersed in watching? O tree!

    As you are tied through a thousand strands
    With the souls of the earthly
    Don't fear the thunder
    Don't fear the lightning
    For you remain standing.

    Rise, O frightened one!
    For like our hope, O unique one!
    You are with us and yet lonely

    گر خسته ای بمان و اگر خواستی بدان: ما را تمام لذت هستی به جستجوست ...
    اگر مطالب این سایت برایتان مفید بود، لطفا با مشارکت و به اشتراک گذاشتن تجربیات ارزشمند خود، آن را برای خود و دیگران پربارتر کنید!


    Webitsa.com
    Linkedin Profile
صبر کنید ..
X